"We know each other so well that we can understand each other by only saying a little."
"We know one another so well that we can understand what the other means without saying much."
- "We know each other so well that we can understand each other by only saying a little."
"we know each other so well" 「互いに気心が知れていて」
"we can understand each other" 「お互いに通じられる」
"by only saying a little" 「少し言うだけで」
- "We know one another so well that we can understand what the other means without saying much."
"we know one another so well" 「互いに気心が知れていて」"each other" と "one another" は同じ意味を表します。
"we can understand what the other means" 「お互いに意味を通じられる」・「お互いに言いたいことをわかる」
"without saying much." 「少ししか言わなくても」・「少しだけ言うで」
We understand each other well, so a little hint is enough.
We understand each other well, so a little hint is enough.
We understand each other well: 「私たちはお互いをよく理解している」という意味です。
so a little hint is enough: 「だから、ちょっとしたヒントで十分だ」「少し言うだけで通じる」という意味になります。hint は「ヒント」「示唆」を指します。is enough は「十分だ」という意味です。