世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

相手に譲ることは、優しさではありませんって英語でなんて言うの?

日本文化の話題です。日本では、相手に譲ることが、長い間美徳とされてきました。しかしそれは、優しさや相手への思いやりから生じているものではありません。 この内容を英語で言いたいです。
default user icon
TOMOKOさん
2021/09/15 23:59
date icon
good icon

1

pv icon

3149

回答
  • Making way for others has long been regarded as a virtue. However, this does not come from kindness or out of consideration for others.

ご質問ありがとうございます。 "Making way for others"=「相手に譲ることは」 "has long been regarded as a virtue."=「長い間、美徳とされてきた。」 "However, this does not come from kindness"=「しかしながら、これは優しさから生じるものではない」 "or out of consideration for others."=「又は、他人に対する配慮から(でもない)。」 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • Yielding to others is not an act of kindness.

"Yielding to others is not an act of kindness." という表現が使えます。yield は「譲る」や「譲歩する」という意味があり、act of kindness は「優しさの行為」を指します。 役に立ちそうな単語とフレーズ: yield: 譲る、譲歩する others: 他人、他の人 act: 行為
good icon

1

pv icon

3149

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3149

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー