世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

謙譲の美徳は、時代遅れですって英語でなんて言うの?

謙譲とは「自分を低めることにより相手を高めること」です。日本では、長い間、謙譲が美徳されてきましたが、今はもう時代遅れの考え方です。 この内容を英語で言いたいです!
default user icon
Tomokoさん
2021/09/15 23:57
date icon
good icon

2

pv icon

4242

回答
  • The virtues of humility are outdated.

ご質問ありがとうございます。 「謙譲」はhumilityと言います。謙譲の美徳を守っている人はhumbleと言います。そして、「美徳」はvirtueです。「時代遅れ」はいろいろな英語がありますが、outdatedは一般的に使えます。他のはanachronisticとかof a bygone ageなどです。 そして、よく使っている表現はThe younger generations have no respect.です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • The virtue of humility is outdated.

"The virtue of humility is outdated." と表現できます。humility は「謙虚さ」や「謙譲」を指し、virtue は「美徳」を意味します。outdated は「時代遅れ」の意味があります。 関連する単語やフレーズ: humility: 謙虚さ、謙譲 virtue: 美徳 outdated: 時代遅れの traditional: 伝統的な modern: 現代的な
good icon

2

pv icon

4242

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4242

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー