I hope to become a nurse because I think it's such an important profession in our society.
ーI want to be a nurse because I admire them.
「看護師に憧れているので、看護師になりたい」
この場合 it ではなく看護師を指す them を使うと良いでしょう。
ーI hope to become a nurse because I think it's such an important profession in our society.
「社会でとても重要な職業だと思うので、看護師になりたいです」
profession で「職業・専門職」
ご参考まで!
I want to become a nurse because I admire the profession.
「看護師になりたい、あこがれてるから」と言いたい場合の英語表現は、"I want to become a nurse because I admire the profession." が自然です。
I want to become a nurse は「看護師になりたい」という意味です。because は「なぜなら」を表し、I admire the profession は「その職業にあこがれている」という意味になります。