世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「埋め合わせするから」と言われて、もやっとしたって英語でなんて言うの?

恋人が、デートの約束を自分の都合でなしにして、「ごめん、こんど、埋め合わせするから」と言いました。なんとなく、彼から大事にされていないと感じて、もやっとしました。 この内容を英語で言いたいです!
default user icon
Tomokoさん
2021/09/14 23:58
date icon
good icon

1

pv icon

2608

回答
  • He canceled the date for his convenience and said ''Sorry, I will make it up to you next time'', but he just made me a little bit confused because it sounded like he did not care for me very much.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『恋人が、デートの約束を自分の都合でなしにして、「ごめん、こんど、埋め合わせするから」と言いました。なんとなく、彼から大事にされていないと感じて、もやっとしました。』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 He canceled the date for his convenience and said ''Sorry, I will make it up to you next time'', but he just made me a little bit confused because it sounded like he did not care for me very much. として、 『彼は自分の都合でデートをキャンセルして”ごめん、今度埋め合わせするから”と言いましたが、彼はあまり私のことを大切にしていないように聞こえて、少し困惑させられました。』と言えます。 『もやっとする』は、『どうも釈然としない、困惑する』と解釈して、confuse を使用しました。 メモ make it up to 人に償いをする、埋め合わせをする 参考になれば幸いです。
回答
  • I felt uneasy when they said, "I'll make it up to you."

「埋め合わせするから」と言われて、もやっとした、 という感情を表現するには、 I felt uneasy when they said, "I'll make it up to you." 『「埋め合わせするから」と言われた時、なんとなくもやっとした』 という表現が適しています。 この場合、uneasy は「不安な」「心配な」という意味を持ち、 「もやっとした」という気持ちを自然に表現できます。 make it up to you は「埋め合わせをする」という意味です。
good icon

1

pv icon

2608

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2608

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー