I think that people who cannot give clear instructions are not meant to be in administrative positions.
ご質問ありがとうございます。
"I think that people who cannot give clear instructions"=「私は明確な指示を出せない人々は~だと思う」
"are not meant to be in administrative positions."=「管理職に就くべきではないと。」
("administrative positions"の代わりに"managerial positions"とも言えます)
ご参考になると幸いです。
"I think people who can't give clear instructions aren't suited for management roles."
"people who can't give clear instructions" は「明確な指示を出せない人々」という意味で、"aren't suited for management roles" は「管理職に向いていない」という意味です。
他の言い方:
"In my opinion, a lack of clear direction disqualifies someone from being a good manager."
「私の意見では、明確な方向性を示せないことは良い管理者の資格を欠くことになります。」