I can see a lot of available stock on the list, but I can’t order it. I’d like to know why I can’t place an order.
1)’在庫表には在庫がたくさんあるとあるのに、発注できません。なぜ発注できないのか教えてください‘
I can see ~ ~を見ることができる→〜と書いてあるのに、見てとれるのに、といったニュアンスで使えます
stock 在庫、ストック
available (〜が)在る、存在する
order 発注、注文する
I’d like to know ~ ~について知りたいです、教えてくださいというニュアンスで、丁寧な言い回しになります
"Why does the inventory sheet show availability, but when I order, I'm told it's out of stock?"
"inventory sheet" は「在庫表」を指し、"show availability" は「在庫があると示す」という意味です。
"out of stock" は「在庫切れ」と言われた状況を指しています。
他の言い方:
"The download shows stock, but I'm informed it's unavailable when ordering. Why is that?"
「ダウンロードした表では在庫があるのに、注文すると在庫がないと言われます。なぜですか?」