This is the best way to stop dust from getting in my nose.
This is the best way to not let dust get in my nose.
ご質問ありがとうございます。
「ホコリ」はdustと言います。
「一番いい方法」はthe best wayと言います。
「鼻にホコリを入れない」はdon't but dust in the noseですが、これはこの話としてニュアンス的に会いませんので、上記に直訳ではない英文を提案しています。
ご参考になれば幸いです。
"Because it's the best way to keep dust out of my nose."
"Because it's the best way to keep dust out of my nose." と言います。"Because" で理由を示し、"it's the best way" は「それが一番いい方法」という意味です。"to keep dust out of my nose" は「ホコリを鼻に入れないため」に該当します。
他の言い方:
"It's the most effective way to stop dust from getting into my nose."
「これがホコリが鼻に入るのを防ぐ最も効果的な方法だよ。」