Is she just being polite or does she really not want any dessert?
Is she hesitating for a reason or does she really not want to go shopping with us?
ーIs she just being polite or does she really not want any dessert?
「彼女は遠慮しているのか、本当にデザートをいらないのかどっちだろう?」
to be polite を使って「遠慮する」を表現できます。
ーIs she hesitating for a reason or does she really not want to go shopping with us?
「彼女は遠慮しているのか、私たちと一緒に買い物に行くのが嫌なのかどっちだろう?」
to hesitate を使っても「遠慮する」を表現できると思います。
ご参考まで!
"I wonder if they're just being polite or if they truly don't want it."
「遠慮しているのか嫌なのかどっちなんだろう」という表現を英語にするとき、"I wonder if they're just being polite or if they truly don't want it." というフレーズを使えます。
"I wonder if" は、「〜だろうか」です。
"polite" は礼儀正しい、控えめというニュアンスを持つ言葉です。
"truly don't want it" は、「本当に要らない」という意味です。"truly" は「本当に」を強調しています。