I want all the women living in this age to watch this movie.
ご質問ありがとうございます。
"I want all the women"=「わたしは全ての女性に~をしてほしい」
"living in this age"=「この時代を生きる(女性に)」
"to watch this movie."=「この映画を観て(ほしい)」
☆ 映画を「観る」は"watch"を使い、「見る」は"see"を使うことによって、区別することができます。(ただ、実際はそこまで厳密に使わないことも多いです。)
ご参考になると幸いです。
「今を生きる全ての女性に見てほしい」という意味です。
その映画がどれほど影響を与えるか強調したい場合の表現として:
This is a must-watch for all women who are shaping their future. 「未来を切り開いている全ての女性にとって、これは絶対に見るべき映画です。」