世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

トンカチで叩いたら破片が飛んできたって英語でなんて言うの?

父がトンカチで叩いたら、破片が私の顔に飛んできて怖かった と言いたいです!
default user icon
Naoさん
2021/09/13 08:16
date icon
good icon

3

pv icon

4986

回答
  • When my dad hit it with a hammer, fragments went flying.

ご質問ありがとうございます。 「トンカチ」はhammerと言います。「トンカチで叩く」はhit with a hammerです。スラングでbang with a hammerと言えますが、この言い方は子供っぽいです。「破片」はdebrisとかfragmentとかpiecesなどに訳せます。この話ではその3つを全て使えます。 例文:When my dad hit it with a hammer, debris flew into my face and scared me. 父がトンカチで叩いたら、破片が私の顔に飛んできて怖かった。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • When my dad struck with a hammer, a piece flew towards my face.

"When my dad struck with a hammer, a piece flew towards my face, and it was scary."(父がトンカチで叩いたら、破片が私の顔に飛んできて怖かった)という表現が使えます。 shard: 破片(特にガラスや陶器の破片) splinter: (木などの)トゲや細かい破片 frightening: 怖い、恐ろしい
good icon

3

pv icon

4986

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4986

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー