Please remove her address from the CC. She is not in charge.
ご質問ありがとうございます。
色々な英訳がありますので、上記に一般的な言い方を提案しています。そして、下記に他の言い方を書いておきます。
例:Please take her address off of the CC. She is not responsible for this.
例:Please remove her address from the CC on the email. She isn't involved with this.
ご参考になれば幸いです。
Could you remove her email address from our correspondences? She wasn't the person in charge.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーCould you remove her email address from our correspondences? She wasn't the person in charge.
「私たちのやりとりから彼女のメールアドレスを外してもらえますか?彼女は担当者じゃないんです」
to remove one's email address で「メールアドレスを外す」
person in charge で「担当者」
ご参考まで!
Could you please remove her address from the CC? She is not the person in charge.
・Could you please remove her address from the CC? 「彼女のアドレスをCCから外して下さい」
"remove" は「取り除く」という意味で、丁寧にお願いする際に便利です。
・She is not the person in charge. 「担当ではないです」
"person in charge" は、責任者や担当者を指すフレーズです。