He is just jealous of you because I keep talking to you.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『貴方と話してばかりだから、この子(猫)が嫉妬し』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
He is just jealous of you because I keep talking to you.
と言えます。
その後に、
I guess he is trying to get my attention.
『私の気を引こうとしているんだと思う。』と言ってもよいでしょう!
メモ
jealous of ~に嫉妬している
get someone's attention 人の気を引く
参考になれば幸いです。
"This little one is jealous because I'm talking to you."
「この子は私があなたに取られるから嫉妬している」という表現は、英語では "This little one is jealous because I'm talking to you." と表現できます。
"this little one" は猫やペットを指す際に親しみを込めて使えます。
"jealous" は日本語の「嫉妬している」です。
"because I'm talking to you" は「あなたと話しているせいで」を説明しています。