The interior design of that restaurant has a retro flair to it. It looks really chic.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThe interior design of that restaurant has a retro flair to it. It looks really chic.
「そのレストランの室内装飾はレトロですごくおしゃれです」
interior design「室内装飾」
to have a retro flair「レトロ感がある」
chic「上品な・垢抜けした」
ご参考まで!
The restaurant's interior decor is retro and stylish.
「The restaurant's interior decor is retro and stylish」は、「そのレストランの内飾はレトロでおしゃれです」という意味を表現します。
"The restaurant's interior decor" は「レストランの内装または内飾」を指します。"retro" は「レトロ」、つまり昔のスタイルを取り入れたという意味で、クラシックな雰囲気を醸し出しています。
家具やランプなどの具体的なアイテムについて話したい場合、以下の表現も使えます:
・The furniture and lamps have a chic retro style.
『家具やランプはレトロでシックなスタイルです。』