I know that was hard for you to say, so thank you.
I know that wasn't easy for you to say. I really appreciate that.
この場合、次のように言うと良いでしょう。
ーI know that was hard for you to say, so thank you.
「それはあなたにとって言いにくいことだとわかっているから、ありがとう」=「言いにくいことを言ってくれてありがとう」
ーI know that wasn't easy for you to say. I really appreciate that.
「それはあなたにとって言うのに容易ではないとわかっているから感謝している」=「言いにくいことを言ってくれてありがとう」
ご参考まで!
Thank you for telling me something that must have been hard to say.
「Thank you for telling me something that must have been hard to say」は、「言いづらいであろうことを伝えてくれてありがとう」という意味です。"Thank you for" は「〜してくれてありがとう」という感謝の表現です。"telling me something" は「何かを私に伝える」を示し、"that must have been hard to say" は「言いにくかったに違いない」として相手の立場に立った気持ちを表現しています。
他に似た表現を考えると
・I appreciate you being honest about something difficult to express.
『表現しにくいことについて正直に言ってくれて感謝します。』