I wish I weren't so in love with cookies and all kinds of other sweets because they aren't good for you.
日本語の通り訳すと不自然になるので、この場合は次のように言うと自然で良いと思います。
ーI wish l didn't love cookies as much as I do.
「クッキーをこんなに好きじゃなかったら良かったのに」
ーI wish I weren't so in love with cookies and all kinds of other sweets because they aren't very good for you.
「体にあまり良くないから、クッキーやいろんなスイーツを大好きじゃなかったら良かったのに」
ご参考まで!
「I wish I didn't like cookies.」は、「クッキーを嫌いになりたい」という意味を伝える自然な表現です。"I wish" は「〜だったらいいのに」という願望を述べるフレーズです。"didn't like" で「嫌いであったら」という意味を表現しています。
例えば、スイーツ全般について言うなら
・I wish I didn't like sweets.
『スイーツを嫌いになれればいいのに。』