世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

難民を生む、って英語でなんて言うの?

社会情勢のよって人々が難民となってしまう、という意味の”難民を生む”は英語でどう言いますか?
default user icon
temtemさん
2021/09/11 09:52
date icon
good icon

8

pv icon

5364

回答
  • refugees are produced

ご質問ありがとうございます。 「難民」はrefugeeと言います。「生む」はproduceとbirthと言えますが、こういう話ではbirthが使えません。createも使えると思います。 例文:Certain social situations produce refugees. 例文:Certain societal situations create refugees. ご参考になれば幸いです。
回答
  • create refugees

  • produce refugees

「難民を生む」はcreateやproduceを使って表現します(*^_^*) 例) That war produced a lot of refugees. 「その戦争は多くの難民を生んだ」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
  • Create refugees.

「Create refugees」は、「難民を生む」という意味です。 例えば、"War and political unrest can create refugees."(戦争や政治的不安が難民を生むことがあります)のような形で使います。 類似表現として ・Force people to become refugees 『人々を難民にさせる』 と言うことで、避けられない状況を強調できます。
good icon

8

pv icon

5364

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:5364

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー