世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「便意を催して、トイレに駆け込んだ」って英語でなんて言うの?

こんな内容ですが、子供っぽくもなく、なるべく丁寧な言い方を教えてほしいです。
default user icon
Yukikoさん
2021/09/10 03:25
date icon
good icon

5

pv icon

5024

回答
  • I felt like I had to go to the bathroom all of a sudden, so I made a dash for the toilet.

  • I had a sudden urge to go to the bathroom, so I ran to the toilet as fast as I could.

ーI felt like I had to go to the bathroom all of a sudden, so I made a dash for the toilet. 「急に便意を催したのでトイレに駆け込んだ」 to feel like I had to go to the bathroom で「便意を催す」と表現できます。 all of a sudden「突然・不意に」 to make a dash for ... で「…に駆け込む」 ーI had a sudden urge to go to the bathroom, so I ran to the toilet as fast as I could. 「突然便意を催したので全速力でトイレに駆け込んだ」 to have an urge to go to the bathroom で「便意を催す」 to run to ... で「…に駆け込む」 as fast as one can で「全速力で」 ご参考まで!
回答
  • I suddenly felt the urge to go and rushed to the restroom.

「便意を催して、トイレに駆け込んだ」は英語で "I suddenly felt the urge to go and rushed to the restroom." と表現できます。"felt the urge to go" は「便意を催す」ことを表し、やんわりとした表現で、日常的に使われます。"rushed to the restroom" は「トイレに駆け込む」を意味し、迅速に行動したことを伝えています。 同様の意味を持つ言い換えとしては: I had to go urgently, so I quickly headed to the bathroom. (急に行く必要があったので、すぐにバスルームに向かいました。)
good icon

5

pv icon

5024

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5024

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー