"Mother's who can't be self reliant pass the buck by blaming their kids."
- "Mother's who can't be self reliant pass the buck by blaming their kids."
"mother's who can't ~" 「〜が出来なかった母親」
"be self-reliant" 「自立する」"be independent" も使えます。
"pass the buck" 「責任を転嫁する」
"pass the buck by blaming their kids" 「子供に責任を転嫁する」
A mother who couldn't be independent passes the buck to her children.
「自立が出来なかった母親が子供に責任を転嫁する」というフレーズを英語で言うと、"A mother who couldn't be independent passes the buck to her children." になります。"pass the buck" は「責任を転嫁する」という意味のイディオムで、何かの責任を他の人に押し付けるときに使われます。