世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「この曲は有名だし人気がある」って英語でなんて言うの?

popularとfamousを同じ文の中で使うことはあるのかな?と思ったので・・・
default user icon
kisshiさん
2021/09/09 20:40
date icon
good icon

9

pv icon

5560

回答
  • This song is really popular these days so most people have heard it.

famous と popular を同じ文で使うことは可能ですが、この2つの単語の意味やニュアンスは全く違うので、混同しないように気をつけてください。 famous は多くの人に知られていて「(良い意味で)有名な」という意味です。通常、長期間有名な人や物に対して使います。 popular は多くの人に好かれていて「人気のある」という意味です。この人気は短期間で終わってしまうこともあります。 例: A is a famous singer who was really popular in the 1980's. 「Aは有名な歌手で1980年代にとても人気だった」 Aは今でも有名な歌手ですが、今は人気ではないというニュアンスです。 This song is really popular these days so most people have heard it. 「この曲は最近とても人気で、ほとんどの人は聴いたことがある」 現在人気で有名だという場合は、このようにも言えます。 ご参考まで!
回答
  • This song is both famous and popular.

「この曲は有名だし人気がある。」という表現を英語で言うと、"This song is both famous and popular." になります。ここで使われている"both"は、「両方とも」という意味で、famous(有名な)とpopular(人気のある)を組み合わせて一緒に使っています。 類似した表現は次のとおりです: This song is not only famous but also popular. (この曲は有名であるだけでなく、人気もある。) This track is both well-known and loved by many. (この曲は有名で、多くの人に愛されている。)
good icon

9

pv icon

5560

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5560

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー