My five year old daughter constantly asks me questions.
ご質問ありがとうございます。
・My daughter won't stop asking questions.
=「私の娘はずっと質問を聞きます。」
(例文)My daughter won't stop asking questions. She is curious about everything.
(訳)私の娘はずっと質問を聞きます。彼女は全てに興味があります。
・My five year old daughter constantly asks me questions.
=「私の5歳の娘は常に私に質問を聞きます。」
・questionsは「質問」の事です。
(例文)Do you have any questions?
(訳)質問はないですか?
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
「質問の嵐」という表現は、英語で "A barrage of questions" と言います。"barrage" は「集中砲火」や「連発」という意味で、次々と連続してくる質問をイメージさせます。
「5歳児の娘は、なぜ?どうして?の質問の嵐だ」という場合は、"My five-year-old daughter is a barrage of 'why' and 'how' questions." という風に表現できます。