ご質問ありがとうございます。
・「I thought that was normal back then.」「Back then I thought that was normal.」
=「当時はそれが普通だと思っていました。」
(例文)I used to have two exams every semester. I thought that was normal back then.
(訳)私は毎学期に2つの試験がありました。当時はそれが普通だと思っていました。
(例文)Back in the day, I thought it was normal to have two exams every semester.
(訳)当時は毎学期に2つの試験がある事は普通だと思っていました。
・「Back then 」は「当時」という意味です。
(例文)I was healthier back then.
(訳)当時はもっと健康的でした。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
「当時はそういうものだと思っていました。」は、英語で "Back then, I thought that's just how it was." と表現します。
"Back then" は「当時」を意味し、その頃の状況を振り返る際に使います。"I thought" は「思っていました」を指し、"that's just how it was" は「そういうものだ」という受け入れの姿勢を表します。
例文を含めて使うと、以下のようになります: "During my school years, we had exams twice each semester. Looking back now, it feels like it was all about exams, but back then, I thought that's just how it was."