世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

到着次第順次発売って英語でなんて言うの?

通常の商品は発売日が決まっていて、その日から販売してください、という形をとっているのですが、今回の商品は各国での発売日を明確には定めていないので、各店舗に荷物が届いたら順次販売していいですよ、という案内をしたいです。
default user icon
Ellieさん
2021/09/08 18:22
date icon
good icon

1

pv icon

5186

回答
  • Sell in succession as soon as it arrives

  • It's perfectly fine to start selling the product in succession as soon as it arrives to the store.

ご質問ありがとうございます。 「到着次第順次発売」は英語で「Sell in succession as soon as it arrives」と言えます。 また、「荷物が届いたら順次販売していいですよ」という案内をしたいなら、英語で「It's perfectly fine to start selling the product in succession as soon as it arrives to the store.」と言えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • They will be released upon arrival.

「到着次第順次発売」という表現は、英語で "They will be released upon arrival." と言います。"released" は「発売される」という意味で使います。"upon arrival" は「到着次第」を表します。 また、このフレーズを少し変えて "They can be sold as soon as they arrive." というように、「到着次第販売しても良いですよ」という意味合いを持たせることも可能です。この表現では、"as soon as they arrive" が「到着と同時に」「届き次第」を強調しています。
good icon

1

pv icon

5186

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:5186

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー