I take the long way around when going shopping in order to walk more.
ご質問ありがとうございます。
「大回り」は英語で「take the long way around」と言えます。
また、「散歩を兼ねて、大回りして買い物に行きます。」英訳すれば、「I take the long way around when going shopping in order to walk more.」と言えます。
また、最近流行ってる表現は「get some steps in」と言えます。スマートウォッチで歩数を計測のために、「I got to get some steps in」というフレーズをよく聞きます。
このような表現は英文を使えば、「I take the long route when going shopping in order to get some steps in」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。
「大回り」は英語で "detour" と表現します。"detour" は、通常よりも長い距離を回ることを意味します。「回り道」として一般的に使われます。「散歩を兼ねて、大回りして買い物に行きます。」を英語にすると:
"I'm going to take a detour and go shopping, making it part of my walk."
"make it part of my walk" は「散歩を兼ねて」というニュアンスを伝えています。