世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

靴下を丸めて放置しないでくださいって英語でなんて言うの?

家族が脱ぎっぱなしになった丸まった靴下を見るとイラッとします。 その気持ちを表示したいです!
male user icon
HIDEさん
2021/09/07 20:45
date icon
good icon

1

pv icon

3134

回答
  • Don't leave your socks in a little ball like that when you take them off!

  • You should straighten out/ stretch out your socks after you take them off!

ーDon't leave your socks in a little ball like that when you take them off! 「靴下を脱いだらそんな風に丸まったまま放置しないで!」 to leave one's socks in a little ball で「靴下を丸まった状態で放置する」 to take off で「脱ぐ」 ーYou should straighten out/ stretch out your socks after you take them off! 「靴下を脱いだら伸ばして!」 このように逆の言い方もできると思います。 to straighten out で「まっすぐにする・きちんとする」 to stretch out で「引っ張って伸ばす」 ご参考まで!
回答
  • Please don't leave your socks rolled up.

「靴下を丸めて放置しないでください」ということを伝えるには "Please don't leave your socks rolled up." という表現が使えます。"Please" は丁寧なお願いのニュアンスを含んでいます。"leave" は「放置する」といった意味で、"rolled up" は「丸まった」を指し、脱ぎっぱなしの状態を具体的に示します。
good icon

1

pv icon

3134

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3134

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー