世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

アイスキャラメルラテでも作ってあげようか?って英語でなんて言うの?

家にいて朝起きて来た友人に言う場合です。そして、この場合は、作ってあげようか?ではなくネイティブは"飲みたい?Do you want to~"と表現するのが一般的なのでしょうか?
default user icon
Summerさん
2021/09/07 05:32
date icon
good icon

2

pv icon

4603

回答
  • Would you drink an ice caramel latte if I made one?

  • Would you like an ice caramel latte?

  • Do you feel like an ice caramel latte?

この場合、次のように言うと良いでしょう。 ーWould you drink an ice caramel latte if I made one? 「作ったら、アイスキャメルラテ飲む?」 ーWould you like an ice caramel latte? 「アイスキャラメルラテ飲む?」 Do you want ...? より Would you like ...? の方が丁寧な言い方になります。もちろん友達にも使えます。 ーDo you feel like an ice caramel latte? 「アイスキャラメルラテ飲みたい?」 Do you feel like ...? 「…な気分?」という聞き方もできます。 ご参考まで!
回答
  • Would you like me to make you an iced caramel latte?

「Would you like me to make you an iced caramel latte?」は「アイスキャラメルラテでも作ってあげようか?」という意味になります。 Would you like 〜 ? は丁寧に相手に提案や依頼をする場面でよく使われます。「〜をして欲しいですか?」というニュアンスです。 iced caramel latte は「アイスキャラメルラテ」のことを指します。iced は氷が入った飲み物であることを表現しています。 make you 〜 は「あなたに〜を作る」という意味です。 また、「Do you want 〜?」を使って直接「飲みたい?」とも聞くことができますが、これはもっとカジュアルな感じになります。 同様に「Do you want to have an iced caramel latte?」といった表現も使えます。
good icon

2

pv icon

4603

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4603

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー