世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

一体誰が得するの って英語でなんて言うの?

誰も得しないことを発言したり実行してしまったヒトに対して諫める場合に英語で何というのが良いのでしょうか?
default user icon
Kimiさん
2021/09/06 21:03
date icon
good icon

3

pv icon

4158

回答
  • Who would gain from this?

  • How would anyone ever benefit from this?

ーWho would gain from this? 「いったい誰が得をするの?」 to gain from で「〜によって利益を得る・得をする」 ーHow would anyone ever benefit from this? 「いったい誰が得をするの? to benefit from で「〜から利益を得る」 ご参考まで!
回答
  • Who benefits from this?

「一体誰が得するの」という疑問を英語で表現する際に使いやすいフレーズです。 "Who benefits from this?" は「これで誰が得をするの?」という意味になります。 もっと強い意味で諫めたいときには、次のような表現も使えます。 "Who does this help, really?" 「これって本当に誰のためになるの?」という意味で、やや批判的なトーンを含みます。
good icon

3

pv icon

4158

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4158

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー