ーWho would gain from this?
「いったい誰が得をするの?」
to gain from で「〜によって利益を得る・得をする」
ーHow would anyone ever benefit from this?
「いったい誰が得をするの?
to benefit from で「〜から利益を得る」
ご参考まで!
「一体誰が得するの」という疑問を英語で表現する際に使いやすいフレーズです。
"Who benefits from this?" は「これで誰が得をするの?」という意味になります。
もっと強い意味で諫めたいときには、次のような表現も使えます。
"Who does this help, really?"
「これって本当に誰のためになるの?」という意味で、やや批判的なトーンを含みます。