I was in the top 3 for sales when working as a beer seller at soccer matches.
I was one of the top 3 salespeople when I worked as a beer vendor at soccer matches.
ご質問ありがとうございます。
試合での屋台や階段で歩いて直売する人はvendorと言います。使い方は2番目の回答で紹介しています。「Top3を取りました」はI was in the top 3とI was one of the top 3に訳せます。
履歴書で使うことになれば上記の英文を提案したいと思います。でもより簡単な言い方はI was one of the top 3 beer vendors at soccer matches.です。
ご参考になれば幸いです。
I achieved a top 3 sales rank as a beer vendor at soccer games.
I achieved a top 3 sales rank as a beer vendor at soccer games.
特に「トップ3」を表現する際に、achieved を使うことで達成感を強調できます。
このフレーズでは、
achieved は「達成した」や「成し遂げた」という意味です。
top 3 sales rank は「売上トップ3」を意味します。
beer vendor は「ビールの売り子」を指します。
soccer games は「サッカーの試合」を意味します。