ご質問ありがとうございます。
「県庁所在地」はprefectural capitalとかprefectural office groundsと言えます。そして、「最も」はmostと言いますが、「安い」と一緒に使う時にmost cheapじゃなくてcheapestになります(cheap→cheaper→cheapest)。
例文:My hometown has the cheapest land of any prefectural capital in Japan.「私の故郷は、日本の県庁所在地の中で一番土地が安いと言われています」
ご参考になれば幸いです。
It is said that my hometown has the cheapest land among the prefectural capitals in Japan.
「私の故郷は、日本の県庁所在地の中で一番土地が安いと言われています」という表現を英語で伝えるには、
"It is said that my hometown has the cheapest land among the prefectural capitals in Japan."が適しています。重要なポイントは次の通りです:
"It is said that": 「~と言われている」という意味です。
"Hometown": 故郷
"Cheapest land": 一番安い土地