If you calculate the average, it becomes one number.
ご質問ありがとうございます。
「ひとつに決まる」は英語で「it becomes one.」と言えます。
実は和文は直訳すれば、「decide on one」になりますが、自然な言い方で分かりやすいため、it becomes one 」の方が良いと思います。
また、「平均を計算すれば、数値はひとつに決まる」は英語で「If you calculate the average, it becomes one number.」と言えます。
ご参考になれば幸いです。
「平均を計算すれば、数値はひとつに決まる」という文脈で英語にするには、"The number becomes definite when you calculate the average." と言えます。
"becomes definite" で「決まる」や「確定する」という意味です。"definite" は「確定した」あるいは「明確な」という意味を持ちます。
"when you calculate the average" は「平均を計算すれば」を説明しています。"calculate" は「計算する」という意味で、"average" は「平均」を指します。