"I think your book is wonderful, would it be ok with you if I have it translated into Japanese and post it on my blog?
- "I think your book is wonderful, would it be ok with you if I have it translated into Japanese and post it on my blog?
"I think your book is wonderful" 「あなたの本が素晴らしかった」”wonderful" の代わりに "incredible" や "really good" も使えます。
"would it be ok with you if ~" 「〜してもいいですか」
"I have it translated into Japanese" 「日本語に翻訳して」
"post it on my blog" 「私のブログで紹介して」
"Your book was amazing. May I have permission to have it translated into Japanese and feature it on my blog?"
・Your book was amazing.
あなたの本は素晴らしかったです。
・May I have permission to have it translated into Japanese
この部分は「日本語に翻訳しても良いですか」という意味です。have it translated を使って、翻訳することを他の誰かに依頼することを示しています。