Would you kindly indicate to which information each of the annotations are referring to?
ご質問ありがとうございます。
"Would you kindly indicate"=「示して頂けないでしょうか」
"to which information each of the annotations are referring to?"=「それぞれの注意書きがどの情報に関して書かれているのかを。」
☆疑問文として訳しましたが (文脈にもよりますが)、やや丁寧な言い方になっています。
ご参考になると幸いです。
Please indicate which item the addition refers to.
「どの項目に対しての追加かわかるようにして下さい」というフレーズは、英語で「Please indicate which item the addition refers to.」と表現されます。「indicate」は「示す」、「item」は「項目」、「addition」は「追加」、「refers to」は「~に関連する、~を指す」という意味になります。