I’m very sorry for the modest renumeration but please take it into consideration.
ご質問ありがとうございます。
「薄謝で恐縮ですが、ご検討ください 」は英語で「I’m very sorry for the modest renumeration but please take it into consideration. 」と言えます。
上記の英文は丁寧で予算に関して言いたいことはっきり伝えられます。先方にメール送る際、使えます。
ご参考になれば幸いです。
I apologize for the modest compensation, but please consider it.
「薄謝で恐縮ですが、ご検討ください」というフレーズは、英語で「I apologize for the modest compensation, but please consider it.」と表現されます。
We would appreciate it if you could consider this compensation.
Although the budget is limited, we hope you will consider our offer.