ご質問ありがとうございます。
「削除」はdeleteと言います。特にデータの話ではdeleteがぴったりです。「依頼する」はrequestと言いますが、この場合でaskの方が自然だと思います。
他の言い方はI asked A to do it, so he deleted the stock data (for us).です。for usを入れると「くれる」とか「もらう」の意味がはっきり伝わります。
ご参考いただければ幸いです。
以下の表現はいかがでしょうか?
"I asked Mr. A, and he removed the stock for us."
『Aさんに依頼して、彼が在庫を削除してくれました。』
そのため、次のように付け加えると、より丁寧になります。
"Thanks to Mr. A, the stock was successfully removed."
『Aさんのおかげで、無事在庫が削除されました。』