I didn't read the entire article, I just skimmed through it.
ご質問ありがとうございます。
・I skimmed through it.
=「私はさらっと目を通しました。」
(例文)Did you read the article?//I skimmed through it.
(訳)記事読みましたか?//私はさらっと目を通しました。
・I didn't read the entire article, I just skimmed through it.
=「全部は読まなかったのですが、さらっと目は通しました。」
(例文)I didn't read the entire article because I didn't have time. However, I skimmed through it.
(訳)時間がなかったので全部は読みませんでした。しかし、さらっと目は通しました。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
I didn't read the whole thing, but I skimmed through it.
『全部は読んでないけど、さらっと目を通しました』という表現は、I didn't read the whole thing, but I skimmed through it. と言います。ここで、didn't read the whole thingは「全ては読んでない」を示し、skimmed through it は「さらっと目を通す」という意味です。
「skimmed through」は、文章や資料をすべて詳しく読んだわけではないけれど、主要なポイントや概要をざっと見たというときに使われます。