ご質問ありがとうございます。
「しばらくしてお開きになった」は英語で「After some time, it's open now.」と言えます。
最初の「After some time」は「しばらくして」という意味です。
そして、「it's open now」は「お開きになった」を表します。
もし、もっと具体的に言ったい、「After some time, the Karaoke shop is open now」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。
『しばらくしてお開きになった』は英語で After a while, we wrapped things up. と表現できます。ここで、after a while は「しばらくして」を意味し、wrapped things up は「終わらせた」や「お開きにした」という意味で使われます。
他の表現としては以下のものがあります:
After some time, we decided to call it a day.
We enjoyed for a bit, and then we called it an end.