The shipping is more than I thought it would be, so I think I'll pass this time.
I wasn't expecting the shipping to be so expensive. I don't think I'll buy it this time.
ーThe shipping is more than I thought it would be, so I think I'll pass this time.
「送料が思っていたより高いので、今回はやめておきます」
shipping で「送料」
I'll pass this time で「今回はやめておく」
ーI wasn't expecting the shipping to be so expensive. I don't think I'll buy it this time.
「送料がそんなに高いとは思わなかった。今回買うのはやめておきます」
wasn't expecting で「予期していなかった」
expensive で「費用のかかる・高価な」
ご参考まで!
I will pass this time because the shipping fee is more than I expected.
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
I will pass this time because the shipping fee is more than I expected.
送料が思っていたよりも高いので今回はやめておきます。
shipping fee で「送料」と言えます。
free shipping などで「送料無料」となります。
ぜひ参考にしてください。
The shipping costs are higher than I expected, so I'll pass this time.
「思ってたより送料が高いから今回はやめておきます」という表現は、英語で「The shipping costs are higher than I expected, so I'll pass this time」と表現できます。
例文
・Thank you for your assistance, but the shipping costs are higher than I expected, so I'll pass this time.
ご対応ありがとうございます。しかし送料が思ったより高いので、今回はやめておきます。
shipping fee 配送料、送料
unexpected 予期しない、思わぬ
decline 辞退する