世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

冷風が直接体に当たると、心臓がきゅっと痛くなるって英語でなんて言うの?

冷房が苦手です。冷風に当たると、心臓が痛くなります。
default user icon
Tomokoさん
2021/08/31 23:59
date icon
good icon

0

pv icon

2824

回答
  • When the cold wind directly reaches my body, I get a sharp pain in my chest.

  • When the AC's cold wind hits me directly, I cringe in pain.

ご質問ありがとうございます。 「冷風が直接体に当たると、心臓がきゅっと痛くなる」は英語にすれば「When the cold wind directly reaches my body, I get a sharp pain in my chest.」と言えます。 上記の英文で通じられるはずですが、同じ内容で違う言い方で言えます。 「When the AC's cold wind hits me directly, I cringe in pain.」という風に言えます。 この表現で冷房が苦手のこと伝えられます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • When cold air hits me directly, my heart feels a sharp pain.

「冷風が直接体に当たると、心臓がきゅっと痛くなる」は英語で ・When cold air hits me directly, my heart feels a sharp pain. と表現できます。 "When cold air hits me directly"は「冷風が直接体に当たると」という状況を説明しています。"my heart feels a sharp pain"は「心臓がきゅっと痛く感じる」という症状を伝えています。
good icon

0

pv icon

2824

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2824

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー