Please use the electricity so that the consumption total does not exceed 1300 watts.
ご質問ありがとうございます。
上記に二つの英文を提案しています。2番目は元々の日本語の直訳ですが、ちょっと長くて言いにくそうでしょうか。ですので、1番目により簡単で自然な言い方を提案しています。ただ、「合計」(total)が現れていますね。それを入れると、Please don't use more than 1300 watts of power in totalかPlease don't use more than 1300 total watts of powerになります。
ご参考いただければ幸いです。
Please ensure that the total power consumption does not exceed 1300 watts.
「消費電力の合計が1300wを超えないようにご使用ください」は英語で
・Please ensure that the total power consumption does not exceed 1300 watts.
と表現します。
"Please ensure"は「〜するように確実にしてください」、"that the total power consumption"は「消費電力の合計が」、"does not exceed"は「超えないように」、"1300 watts"は「1300ワット」を意味します。