世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

父親が退職したから、社宅を立ち退かなきゃ行けなくなったって英語でなんて言うの?

父親が退職したから、社宅を立ち退かなきゃ行けなくなったって英語でなんて言うの?
default user icon
Tomさん
2021/08/30 20:36
date icon
good icon

0

pv icon

2883

回答
  • My father resigned, so he had to leave his company housing.

「父親が退職したから、社宅を立ち退かなきゃ行けなくなった」は英語で「My father resigned, so he had to leave his company housing.」と言います。「退職」は英語で「resigned」か「retired」ですが、「resigned」は「会社をやめて別の仕事に始める・探す」という意味で、「retired」は「やめてもう仕事をしない」のニュアンスです。 父親が退職したから、社宅を立ち退かなきゃ行けなくなって実家に戻ります。 My father resigned, so he had to leave his company housing and will be living back home.
回答
  • We have to leave the company housing because my father retired.

「父親が退職したから、社宅を立ち退かなきゃ行けなくなった」は、英語で ・We have to leave the company housing because my father retired. と表現できます。 "We have to" は「~しなければならない」という義務を表しています。"leave the company housing" は「社宅を立ち退く」という意味で、"because my father retired" は「父親が退職したため」という理由を示しています。
good icon

0

pv icon

2883

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2883

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー