世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

みんなに迷惑ばかりかけてごめんなさい、なのでもう〜って英語でなんて言うの?

ネガティブ表現でお願いします。
default user icon
yukiさん
2021/08/30 10:21
date icon
good icon

3

pv icon

4140

回答
  • I apologize to all of you for a lot of trouble I caused you.

  • I'm sorry for a lot of trouble I caused all of you.

みんなに迷惑ばかりかけてごめんなさい ごめんなさい I apologize to ~ for ~ I'm sorry for ~ 迷惑をかける  cause ~ trouble, cause ~ inconvenience troubleは不可算名詞です。複数でtroublesとする場合は通常、心配事、悩み事として使われます。 例文 She tells me her troubles. I apologize to all of you for a lot of trouble I caused you. I'm sorry for a lot of trouble I caused all of you.
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • I'm sorry to bother everyone.

  • I'm sorry to cause you trouble.

ご質問ありがとうございます。 まず、「迷惑をかける」というのは bother「〜を悩ます」という単語を使って表現することができます。 I'm sorry to bother everyone. 「みなさんに迷惑をかけて、ごめんなさい」 また、cause ... trouble「〜に迷惑をかける」ということもできます。 I'm sorry to cause you trouble. 「あなたたち(みんな)に迷惑をかけて、ごめんなさい」 ご参考になれば幸いです。
Michelle N 英会話講師
回答
  • I'm sorry for always being a burden to everyone, so I'll...

「みんなに迷惑ばかりかけてごめんなさい、なのでもう〜」というニュアンスを伝える場合、 ・I'm sorry for always being a burden to everyone, so I'll... という表現が使えます。"Sorry for" は「ごめんなさい」という謝罪、"being a burden" は「迷惑をかける」という意味になります。
good icon

3

pv icon

4140

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4140

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー