世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼女は20年前に受けたモラハラを根にもっていたって英語でなんて言うの?

hold a grudge を覚えたいです。
default user icon
zoroさん
2021/08/29 21:07
date icon
good icon

0

pv icon

2651

回答
  • "She's still holding a grudge for the harassment she suffered 20 years ago at work."

- "She's still holding a grudge for the harassment she suffered 20 years ago at work." "she's still ~" 「彼女はまだ〜」 "holding a grudge for ~" 「〜を根に持っている」 "the harassment she suffered" 「受けたモラハラ」 "20 years ago" 「20年前に」 "at work" 「仕事で」
回答
  • She held a grudge over the emotional abuse she suffered 20 years ago.

「彼女は20年前に受けたモラハラを根にもっていた」を英語で表現するときは、 ・She held a grudge over the emotional abuse she suffered 20 years ago. のように言えます。 "hold a grudge" は「根に持つ」ことを意味します。 "emotional abuse" は「モラハラ(モラルハラスメント)」に相当します。そして "20 years ago" は「20年前」のことを示します。
good icon

0

pv icon

2651

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2651

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー