ご質問ありがとうございます。
この場合、「bait」という英単語を覚えたいなら、「Ads that are worded nicely are sure to be bait」と言えます。
まず、「Ads that are worded nicely」は「うまいことを言ってる広告」という意味です。
そして、「are sure to be bait」は「ほとんど釣りです」を表します。
ご参考になれば幸いです。
Most catchy ads are just bait.
「うまいことを言ってる広告はほとんど釣りです」は英語で
・Most catchy ads are just bait.
と表現できます。"most catchy ads" は「ほとんどのキャッチーな広告」という意味です。"are just bait" は、「単なる餌だ」です。