世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

予算では1泊1万円のホテルまで自由に泊まれるよって英語でなんて言うの?

予算では1泊1万円のホテルまで自由に泊まれるよって英語でなんて言うの?
default user icon
Tomさん
2021/08/28 20:57
date icon
good icon

3

pv icon

4542

回答
  • According to the budget, we can stay at a hotel that's up to 10,000 yen per night

according to the budget 予算では we can stay at a hotel that's up to 10,000 yen per night 1泊1万円のホテルまで自由に泊まれるよ 英語で「自由に・freely」を言わなくていいです。we can freely stayという表現はちょっと不自然だからですね。 a hotel that costs up to 10,000 yen per nightも使ってOKですね。costsを言わなくても自然に意味が通じます ご参考になれば幸いです。
回答
  • "According to my estimates, we can stay at a hotel that costs up to 10,000 yen per night."

- "According to my estimates, we can stay at a hotel that costs up to 10,000 yen per night." "according to ~" 「〜のよると」・「〜では」 "my estimates" 「私の予算」"the budget" も使えます。 "we can stay at ~" 「〜泊まれる」 "a hotel that costs up to 10,000 yen per night" 「1泊1万円のホテルまで」 "10,000 yen per night" 「1泊1万円」
回答
  • Our budget allows us to stay at hotels up to 10,000 yen per night.

・Our budget allows us to stay at hotels up to 10,000 yen per night. と表現できます。 "our budget allows us" は「私たちの予算では~が可能だ」という意味で、"to stay at hotels" は「ホテルに泊まること」を指します。"up to" は「~まで」を示します。"10,000 yen per night" で「1泊1万円」です。
good icon

3

pv icon

4542

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4542

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー