It looks like not all of the products are displayed on the homepage.
It seems like some of the products are not displayed on the homepage.
ご質問ありがとうございます。
「ホームページに」=「on the homepage」
「全部の商品」=「all of the products」
「載ってない」=「aren't displayed」や「aren't shown」
「ようです」=「it looks like」
この表現を使えば、「looks」の代わりに、もちろん「seems」を言うこともできます。
後は、「not all of the products」の代わりに「some of the products are not」=「商品の一部」を言っても大丈夫です。
ご参考になれば幸いです。
It seems that not all the products are listed on the homepage.
I received the product list, but it seems that a few are were listed on the homepage so I'm not sure which ones.
ご質問ありがとうございます。
「ホームページに全部の商品は載ってないようですね」は英語で「It seems that not all the products are listed on the homepage.」と言えます。
まず、「It seems that」は「~ようです」という意味です。
そして、「not all the products are listed」は「全部の商品は載ってない」という意味です。最後に「on the homepage」は「ホームページに」を表します。
また、「商品リストをもらいましたが、いくつかはホームページに載っていなかったのでどんな商品かわかりません 」を英訳すれば、「I received the product list, but it seems that a few are not listed on the homepage so I'm not sure which ones.」になります。
2回目の英文は「a few were not listed」は書いてありますが、1回目の英文が書いてありません。「いくつか載ってなかった」とう意味です。
また、「so I'm not sure which ones」は「ので、どんな商品か分かりません」を表します。
ご参考になれば幸いです。
It seems like not all the products are listed on the website.
「ホームページに全部の商品は載ってないようですね」という表現を英語で言うと、It seems like not all the products are listed on the website.になります。
ここで"it seems like"は「〜のようだ」という推測を表現し、"not all the products"は「全部の商品ではない」を示します。"are listed on the website"で「ウェブサイトに載っている」となります。
It seems like not all the products from the list are on the website, so I'm not sure what some of them are.
「商品リストの全てがホームページに載っていないようなので、いくつかはどんな商品かわかりません。」