世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

コンビニのATMで振り込み・残高照会・出金が出来ますって英語でなんて言うの?

人々は毎回銀行に行かなくてもコンビニのATMで振り込み・残高照会・出金が出来ます と書きたいです。
default user icon
Hanoさん
2021/08/25 10:55
date icon
good icon

6

pv icon

6906

回答
  • money transfer

  • bank deposit transfer

  • People don't have to go repeatedly to the bank because they can do money transfer, check account balance, and withdraw or deposit money in a convenient store's ATM.

ご質問ありがとうございます。 「振り込む」は「money transfer」や「bank deposit transfer」と言います。実は2つの中に「money transfer」の方がよく使います。 また、「人々は毎回銀行に行かなくてもコンビニのATMで振り込み・残高照会・出金が出来ます」を英訳すれば、「People don't have to go repeatedly to the bank because they can do money transfer, check account balance, and withdraw or deposit money in a convenient store's ATM.」になります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • to do a bank transfer

  • to send money from one's account to another person's

「振り込む」は英語で次のように言えます。 ーto do a bank transfer ーto send money from one's account to another person's 例: You don't have to go to the bank every time you want to transfer funds, check your bank balance, or withdraw money. You can do it at an ATM at any convenience store. 「振り込み、残高照会、出金をするのに、毎回銀行に行かなくてもいいんだよ。どこのコンビニのATMでもできるよ」 to transfer funds で「振り込む」 to check one's bank balance で「残高照会をする」 to withdraw money で「出金する・お金を引き出す」 ご参考まで!
回答
  • You can make transfers, check balances, and withdraw money at a convenience store ATM.

「コンビニのATMで振り込み・残高照会・出金が出来ます」は英語で "You can make transfers, check balances, and withdraw money at a convenience store ATM." という表現を使います。 "You can" は「〜ができる」を表します。 "make transfers" は「振り込みを行う」という意味です。 "check balances" は「残高を確認する」ことです。 "withdraw money" は「お金を引き出す」という意味です。 "at a convenience store ATM" は「コンビニのATMで」を意味します。
good icon

6

pv icon

6906

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6906

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー