I don't like spicy food because my tongue gets hot and I can't enjoy eating the food.
I don't really like hot food because my tongue feels like it's on fire, and then it's no fun eating.
ーI don't like spicy food because my tongue gets hot and I can't enjoy eating the food.
「舌がヒリヒリして料理が楽しめないので、辛い料理は苦手です」
「舌がヒリヒリする」は my tongue gets hot(辛くて舌がピリピリする感じ)のように言うと自然かと思います。
ーI don't really like hot food because my tongue feels like it's on fire, and then it's no fun eating.
「舌がヒリヒリして料理が楽しめないから辛い料理はあまり好きじゃない」
my tongue feels like it's on fire で「舌が(辛さで)ヒリヒリする」とも言えます。
ご参考まで!
I'm not good with spicy food. I can't enjoy the dishes because my tongue tingles.
「辛い料理は苦手だ。舌がヒリヒリするから料理が楽しめない。」は英語で "I'm not good with spicy food. I can't enjoy the dishes because my tongue tingles." と表現できます。
"I'm not good with" は「〜が苦手」を示し、"spicy food" で「辛い料理」を表します。"I can't enjoy the dishes" は「料理が楽しめない」となり、"because my tongue tingles" は「舌がヒリヒリするから」という意味です。