"Your bag was touching me when we were on the train."
"Your bag is hitting me."
電車降りた後の時にこれを使い。
- "Your bag was touching me when we were on the train." 「電車に乗ってる時にかばんが当たってる」
"your bag" 「あなたのかばん」
"was touching me" 「私に当たっていた」
"when we were on the train" 「私たちが電車に乗っている時に」
電車に乗っている時にこれを使います。
- "Your bag is hitting me." 「ばんが当たってる」
"is hitting me" 「私に当たっている」
ーI think your bag is hitting that person's.
「あなたのかばんがあの人に当たってるよ」
your bag is hitting ... で「あなたのかばんが…に当たっている」
ーYour bag is rubbing against that guy's leg.
「あなたのかばんがあの人の足に当たってるよ」
your bag is rubbing against ... で「あなたのかばんが…に当たっているよ」
to rub against「…に擦れる」を使っても表現できます。
ご参考まで!
「電車に乗ってる時にかばんが当たってる」という状況を英語で伝える場合、「Your bag is bumping into me.」と言います。「bumping into」は「ぶつかる」や「当たる」という意味で使われます。「bag」は「かばん」を指し、「me」は「私」を意味します。
より丁寧に伝えたい場合は:
Excuse me, your bag is touching me.