I added detergent to the wrong part where the fabric softener was supposed to be.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『柔軟剤を入れる場所に洗剤を入れた』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I added detergent to the wrong part where the fabric softener was supposed to be.
と言えます。
I still had to add detergent to the correct dispenser, so I ended up using detergent twice as much.
とすると、
『洗剤を入れる場所にも洗剤を入れなくてはいけないので洗剤の量がいつもの2倍になった』を表現できます。
繋げると、
I added detergent to the wrong part where the fabric softener was supposed to be, but I still had to add detergent to the correct dispenser, so I ended up using detergent twice as much.
となります。
メモ
end up 結局・最後には~になる
twice as much 2倍多い
参考になれば幸いです。
I accidentally put detergent in the fabric softener compartment.
「柔軟剤を入れる場所に洗剤を入れた」は、「I accidentally put detergent in the fabric softener compartment.」と言います。
「accidentally」は「間違えて」という意味です。「put」とは「 入れる」という意味で使われ、「detergent」が「洗剤」です。一方、「fabric softener compartment」は「柔軟剤を入れる場所」を指します。