世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

合計点数では俺の応援してるチームの方が勝ってるからって英語でなんて言うの?

友達が応援しているチームに点数を入れられた時の一言。
default user icon
KOさん
2021/08/22 02:46
date icon
good icon

3

pv icon

3094

回答
  • The team that I was rooting for was winning by total points

  • The team that I was rooting for is the winner of the total points

最初の言い方は、The team that I was rooting for was winning by total points は、合計点数では俺の応援してるチームの方が勝ってるからと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、rooting for は、応援してると言う意味として使われています。was winning は、の方が勝ってると言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、The team that I was rooting for is the winner of the total points は、合計点数では俺の応援してるチームの方が勝ってるからと言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、the winner of the total points は、合計点数の方が勝ってると言う意味として使われていました。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • My team is still winning overall in total points.

いくつかの言い回しがあります。 例えば、 My team is still winning overall in total points. 『合計点数では俺の応援してるチームの方が勝ってるから』 また、少し変えて Even though they scored, my team is ahead in total points. 『彼らが点を入れたけど、俺のチームは合計点でリードしている』
good icon

3

pv icon

3094

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3094

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー